This post stinks!

Without further ado, here is my newest favorite typo of all time:

The important question here is, what is a pooped boob?  Is it a boob that has been evacuated from the rectum?  Or is it an exhausted boob?  Oh, the possibilities!

Advertisements

An ice cold beer might ease the pain

The beer at this smoke shop might be premium, but the same can’t be said about the shop’s grammar.

Lost in translation

In tonight’s post, I’m going to stray–ever so slightly–from the subject of grammar.  I will, however, keep the topic within the realm of the English language.  I invite you to join me as I laugh mercilessly at an advertisement for a vest.

In high school, I studied French for three years.  I’m all too familiar with the frustration of translation; therefore, I understand that imperfect translations are bound to happen:

Chinese to English: could be worse…

But there’s a big difference between an imperfect translation and downright gibberish.  (Click to enlarge.)

Korean to English: ouch, my brain!

Bahahahaha!

Wait, I’m not finished laughing.

BAHAHAHAHAHAHA!

Because I have firsthand experience with trying to speak a language I hardly know, I can’t justify criticizing this awful translation.  However, that doesn’t mean I won’t laugh my ass off every time I read it.

You can’t verb a verb

I paid a visit to the Planet Fitness website so I could transfer my membership, and I found this little error hiding out in one of the menus:

“Select” can be a verb or an adjective.  You can “select” a slice of cheesecake from a dessert tray.  You can throw a party for a “select” group of friends.  But I’m here to tell you that you can’t choose a “select” from a menu.