Lost in translation

In tonight’s post, I’m going to stray–ever so slightly–from the subject of grammar.  I will, however, keep the topic within the realm of the English language.  I invite you to join me as I laugh mercilessly at an advertisement for a vest.

In high school, I studied French for three years.  I’m all too familiar with the frustration of translation; therefore, I understand that imperfect translations are bound to happen:

Chinese to English: could be worse…

But there’s a big difference between an imperfect translation and downright gibberish.  (Click to enlarge.)

Korean to English: ouch, my brain!

Bahahahaha!

Wait, I’m not finished laughing.

BAHAHAHAHAHAHA!

Because I have firsthand experience with trying to speak a language I hardly know, I can’t justify criticizing this awful translation.  However, that doesn’t mean I won’t laugh my ass off every time I read it.

Advertisement